В английском языке появился глагол «kerzhakov»

Вслед за словами «большевик», «спутник» и «перестройка», вошедшими без перевода во многие языки мира, наша страна, похоже, подарила миру еще одно. После неудачного выступления сборной России на Евро-2012 в английском появился новый глагол — kerzhakov.

Нападающий нашей команды и второй по результативности бомбардир последнего чемпионата России на этом Евро в трех матчах двенадцать раз бил по воротам и лишь один раз попал в створ. Фатальное невезение Александра бросилось в глаза не только российским болельщикам.

Английские журналисты тоже обратили внимание и ввели в обиход новое словечко. Так, например, в ходе текстовой трансляции матча сборных Италии и Англии на сайте газеты The Guardian катастрофический промах одного из итальянцев был описан с помощью такого выражения: «Мяч попал к де Росси, который развернулся и kerzhakoved мимо ворот с шести метров!» В данном случае kerzhakov — глагол с окончанием прошедшего времени ed.

И судя по тому, что де Росси промазал в этом эпизоде просто дичайше — в пустые ворота без всяких помех, глагол kerzhakov ничего лестного для нашего нападающего не несет.

Любопытно, что антонима слову kerzhakov пока нет, хотя очень может быть, что после финального матча он и возникнет. Таким словом может стать, например, ronaldo — в честь нападающего сборной Португалии Криштиану Роналду, который на этом чемпионате уже нанес 15 ударов по воротам противника и 14 раз попал в цель.



Оставьте Ваш комментарий к новости:

Написать ответ